Redonner une musicalité aux objets Restoring musicality to objects
12 Objets, 12 Histoires, 12 Sonorités 12 Objects, 12 Stories, 12 Sounds

Kanienke'há:ka

Kaia’tón:ni

PoupéeDoll

Kanienke'há:ka

Ion tshi no hro’ks tha

JambièresLeggings

Kanienke'há:ka

Káhrhon

Porte-BébéCradleboard

Eeyou

ᐅᔥᐧᐹᑭᓐ

PipePipe

Eeyou

ᓂᑳᐦᐋᒫᓱᐧᐋᑭᓐ

BouclierShield

Eeyou

ᐊᓐ ᐧᐃᔨᐦᐧᑳᔮᐤ

Sac à pipePipe bag

Inuit

ᐃᓪᓓᒍᑎ

PeigneComb

Inuit

ᐊᖓᒃᑰᑉ
ᕿᓪᓗᐊᖓ

Ceinture de ChamanShaman's Belt

Inuit

ᑮᓇᖕᖑᐊᒃ

MasquesMasks

Atikamekw

Tikinakan

Porte-BébéCradleboard

Atikamekw

Asamak

RaquettesSnowshoes

Atikamekw

Wikwas Tciman

Canot d'écorceCanoes

MISE EN CONTEXTE

« Redonner une musicalité aux objets » signifie redonner « savoir, histoire et pensée » à des « objets muséaux ».

Ce site artistique met en lumière le caractère immatériel des objets qui ne peut s’exprimer qu’à travers la langue, en résonance avec le monde qui a vu naître, au fil des millénaires, ces objets au design innovant et aux fonctionnalités inégalées.

Réunissant, autour d’objets de la collection du Musée McCord, une artiste contemporaine avec des experts culturels et des linguistes des trois grandes familles au Québec (algonquienne, inuite et iroquoienne), ce projet s’est présenté comme une occasion unique d’amorcer un dialogue interculturel d’une façon sensible. Ce site partage ces histoires authentiques et ces souvenirs personnels ayant émergé de ces rencontres comme autant de visions du monde encapsulées dans leurs langues autochtones.

Le caractère multilingue et lexical du site expose également la richesse des langues autochtones à travers la traduction des histoires et des concepts culturels vers les langues occidentales.

Kanienke’há:ka

Eeyou

Inuit

Atikamekw

MOT DE L'ARTISTE

Redonner une musicalité aux objets… Ce concept à la base du projet devait nécessairement se transposer à l’image. Les objets provenant de la collection du Musée McCord, autour desquels experts culturels et linguistes ont discuté, devaient céder leur place au dialogue, aux histoires, aux savoirs qui les entourent. Pour moi, ces objets ne devaient pas être présents sur le site, si ce n’est que par quelques liens menant à la banque du musée. Ces objets cachés en réserve muséale servaient de déclencheurs aux aînés. Ils ont ravivé la mémoire d’une culture qui s’efface. Les objets ici servaient uniquement de matériaux à la création. Il était important que le discours soit au premier plan de ce site Web.

J’ai donc assisté à tous les groupes de discussion sur les objets au musée. J’ai lu toutes les transcriptions et les premiers jets de développement de contenus avec lesquels ont travaillé les linguistes. De cette façon, j’ai pu assister à l’avènement de toutes les idées qui ont pu jaillir au cours de ces ateliers. Pour donner vie au site Web, j’ai voulu déconstruire les objets matériels dans le but d’en révéler l’immatérialité sous-jacente, un peu comme l’on fait les experts culturels et les linguistes dans les premières phases du projet. J’ai tenté d’illustrer la mémoire des aînés… de mettre en couleurs et en mouvement ces témoignages qui s’inspirent d’icônes d’un passé encapsulé… de ces objets sortis brièvement de leur hibernation.

J’espère que vous apprécierez.

Meky Ottawa

BIOGRAPHIE DE L’ARTISTE

Née dans la communauté atikamekw de Manawan, Meky Ottawa est une artiste multidisciplinaire qui explore principalement la vidéo, l’illustration, l’installation et les arts médiatiques. À treize ans, caméra à la main, elle élabore de faux documentaires et des films d’horreur dans sa communauté. Elle a réalisé plusieurs courts métrages avec le Wapikoni mobile et divers projets, notamment avec l’Office national du film du Canada (ONF) et le Musée des beaux-arts de Montréal. En 2018, elle conçoit une murale en hommage à la cinéaste abénakise Alanis O’Bomsawin sur les murs d’un édifice de l’avenue Lincoln, au centre-ville de Montréal. Ses illustrations, ses installations et ses courts métrages ont fait l’objet de présentations et de diffusions dans plusieurs pays, dont les États-Unis, le Brésil et la France. Pour Meky Ottawa, ce projet de site Web est le premier où elle avait le plein contrôle de la direction artistique. Il fait suite à un stage d’animation à l’ONF au cours duquel elle s’intéressait à l’expérimentation d’images en mouvement.

REMERCIEMENTS

Ce projet a été rendu possible grâce à la collaboration de l'équipe du Musée McCord Stewart.

Un merci particulier à Guislaine Lemay, Conservatrice, Culture matérielle.

Nous tenons également à remercier tous les individus qui, de près ou de loin, ont été fortement impliqués dans la réalisation de ce projet.

Une production de La Boîte Rouge VIF
Direction artistique : Meky Ottawa
Conception et scénarisation : Carl Morasse et Jean-François Vachon
Animation des ateliers interculturels : Élisabeth Kaine
Porteurs culturels : Eric Tootoosis, Pierre-Paul Niquay, Viviane Echaquan Niquay, Lisa Koperqualuk et Darren Bonaparte
Rédacteurs culturels : Carole Ross, Beesum Communications, Nicolas Pirti-Duplessis et Claudie Ottawa
Traduction : Mélanie Dutil
Révisions linguistiques : Marie-Claude Blackburn
Production des vidéos : Meky Ottawa
Logistique : Marilyne Soucy et Pierre-Olivier Thérien
Graphisme : Jimmy Fortin
Programmation : Marc Pedneault

Financé par le gouvernement du Canada par le biais du programme Initiative des langues autochtones (ILA) du ministère du Patrimoine canadien.

CONDITIONS D’UTILISATION

Ces contenus, sous forme de textes, de dessins, de photographies et d’enregistrements vidéos et sonores, véhiculent des propos qui ne représentent que les opinions de ceux et celles qui les ont exprimées. Ils n’engagent ni ne représentent en aucun cas ni d’aucune manière les positions du producteur de ce projet, de ses partenaires ou de quelconques institutions autochtones ou allochtones.

CONTEXT

“Restoring musicality to objects” means restoring “knowledge, history and thought” to “museum objects”.

This artistic website highlights the intangible nature of objects that can only be expressed through language, in resonance with the world that has seen the birth, over the millennia, of these objects whose innovative design and unparalleled functionalities are unmatched.

By gathering a contemporary artist with cultural experts and linguists from the three great families of Quebec (Algonquian, Inuit and Iroquoian) around objects from the McCord Museum's collection, this project presented a unique opportunity to initiate an intercultural dialogue in a sensitive way. This website shares the authentic stories and personal memories that emerged from these encounters as worldviews embedded in their indigenous languages.

The multilingual and lexical nature of the website also displays the richness of indigenous languages through the translation of stories and cultural concepts into Western languages.

Kanienke’há:ka

Eeyou

Inuit

Atikamekw

A WORD FROM THE ARTIST

Restoring musicality to objects…This concept, at the heart of the project, necessarily had to be transposed to images. The objects from the McCord Museum's collection, which were the object of discussion by cultural experts and linguists, had to give way to encompassing dialogue, stories, and knowledge. Accordingly, these objects were not to be part of the website, except through a few links leading to the museum's database. These objects, hidden in the museum's storage facilities, served as triggering factors for the Elders. They revived the memory of a culture that is fading away. These objects served only as materials for creation. It was important that discussion be at the forefront of this website.

I therefore attended every discussion group regarding the objects at the museum. I read every transcript and first draft of content development that the linguists worked with. Thereby, I was able to witness the onset of all the ideas emerging from these workshops.

To bring the website to life, I wanted to deconstruct the material objects in order to reveal their underlying immateriality, somewhat like what was done by the cultural experts and linguists throughout the early stages of the project. I intended to illustrate the memory of the Elders... to give color and movement to these accounts inspired by icons from an encapsulated past... of these objects that have briefly emerged from their hibernation.

I hope you will enjoy it.

Meky Ottawa

ARTIST’S BIOGRAPHY

Born in the Atikamekw community of Manawan, Meky Ottawa is a multidisciplinary artist who primarily explores video, illustration, installation and media arts. At the age of thirteen, camera in hand, she developed fake documentaries and horror films in her community. She has directed several short films with Wapikoni Mobile and various projects, notably with the National Film Board of Canada (NFB) and the Montreal Museum of Fine Arts. In 2018, she designed a mural in tribute to Abenaki filmmaker Alanis O'Bomsawin on the walls of a building on Lincoln Avenue in downtown Montreal. Her illustrations, installations and short films have been presented and broadcast in several countries, including the United States, Brazil and France. For Meky Ottawa, this website project is the first project where she had full control of the art direction. It follows an animation internship at the NFB during which she was interested in experimenting with moving images.

ACKNOWLEDGEMENTS

This project was made possible thanks to the collaboration of the McCord Stewart Museum team.

Special thanks to Guislaine Lemay, Curator, Material Culture.

We would also like to thank all the individuals who, in one way or another, were highly involved in the realization of this project.

Produced by La Boîte Rouge VIF
Artistic Direction: Meky Ottawa
Design and Script Development: Carl Morasse and Jean-François Vachon
Organization of Intercultural Workshops: Élisabeth Kaine
Conveyors of Culture: Eric Tootoosis, Pierre-Paul Niquay, Viviane Echaquan Niquay, Lisa Koperqualuk and Darren Bonaparte.
Cultural Editors: Carole Ross, Beesum Communications, Nicolas Pirti-Duplessis et Claudie Ottawa
Translation: Melanie Dutil
Linguistic Revision: Marie-Claude Blackburn
Video Production: Meky Ottawa
Logistics: Marilyne Soucy and Pierre-Olivier Thérien
Graphic Design: Jimmy Fortin
Programming: Marc Pedneault

Funded by the Government of Canada through the Aboriginal Languages Initiative (ALI) program of the Department of Canadian Heritage.

TERMS AND CONDITIONS

These contents, in the form of texts, drawings, photographs, video and sound recordings, convey statements that represent only the opinions of those who have expressed them. They do not, under any circumstances or in any way, represent the views of the producer of this project, any partners or any indigenous or non-indigenous institutions.